Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul à Tite


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul à Tite

- chapitre 2 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 DarbyDavid Martin
1Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:But speak thou the things which become sound doctrine:Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.
2que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l'amour, dans la patience.That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains en la foi, en la charité, et en la patience.
3De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d'être, comme il convient à de saintes femmes, - ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;De même, que les femmes âgées règlent leur extérieur d'une manière convenable à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes à beaucoup de vin, mais qu'elles enseignent de bonnes choses;
4afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,Afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;
5à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.
6Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,Young men likewise exhort to be sober minded.Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.
7te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres, faisant preuve dans l'enseignement, de pureté de doctrine,In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,Te montrant toi-même pour modèle de bonnes oeuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, en gravité, en intégrité,
8de gravité, de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.En paroles saines, que l'on ne puisse point condamner, afin que celui qui vous est contraire, soit rendu confus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9Exhorte les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n'étant pas contredisants;Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;Que les serviteurs soient soumis à leurs maîtres, leur complaisant en toutes choses, n'étant point contredisants;
10ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu'ils ornent en toutes choses l'enseignement qui est de notre Dieu sauveur.Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.Ne détournant rien de ce qui appartient à leurs maîtres, mais faisant toujours paraître une grande fidélité, afin de rendre honorable en toutes choses la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
11Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Car la grâce de Dieu salutaire à tous les hommes a été manifestée.
12nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;Nous enseignant qu'en renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement.
13attendant la bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;En attendant la bienheureuse espérance, et l'apparition de la gloire du grand Dieu, et notre Sauveur, Jésus-Christ,
14qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes oeuvres.Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.Qui s'est donné soi-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour lui être un peuple qui lui appartienne en propre, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.
15Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.Enseigne ces choses, exhorte et reprends avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -