Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul à Tite


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul à Tite

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 Louis SegondAbbé Crampon
1Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.But speak thou the things which become sound doctrine:Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.Dis aux vieillards d'être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience;Que les vieillards soient discrets, sérieux, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin ; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;Pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue; de n'être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; mais sages conseillère, Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;
4dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,capables d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants;Afin qu'elles apprennent aux jeunes à être discrètes, à assister leurs maris, à être tendre envers leurs enfants;
5à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, et à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.
6Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,Young men likewise exhort to be sober minded.Exhorte de même les jeunes gens à être sages, Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
7te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,te montrant toi même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité, Te donnant toi-même en toutes choses comme l'exemple des bonnes oeuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la sincérité;
8une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n'auront aucun mal à dire de nous.Par une parole saine et irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;Aux esclaves, recommande d'être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire, Exhorte les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;
10à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Car elle s'est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à tous les hommes;
12Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la discrétion, dans la droiture, et dans le dévouement;
13en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;en attendant la bienheureuse espérance et l'apparition glorieuse de notre grand Dieu et SauveurEn attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, JÉSUS-CHRIST,
14qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.Jésus-Christ, qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les tâches favorables.
15Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -