Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul à Tite


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul à Tite

- chapitre 2 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 DarbyAbbé Crampon
1Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.But speak thou the things which befit the sound doctrine:
2que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l'amour, dans la patience.Dis aux vieillards d'être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience;that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
3De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d'être, comme il convient à de saintes femmes, - ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,Pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue; de n'être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; mais sages conseillère, that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,capables d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants;that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
6Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,Exhorte de même les jeunes gens à être sages, the younger men likewise exhort to be sober-minded:
7te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres, faisant preuve dans l'enseignement, de pureté de doctrine,te montrant toi même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité, in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
8de gravité, de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n'auront aucun mal à dire de nous.sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
9Exhorte les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n'étant pas contredisants;Aux esclaves, recommande d'être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire, [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
10ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu'ils ornent en toutes choses l'enseignement qui est de notre Dieu sauveur.de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,Car elle s'est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
12nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
13attendant la bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,en attendant la bienheureuse espérance et l'apparition glorieuse de notre grand Dieu et Sauveurlooking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes oeuvres.Jésus-Christ, qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
15Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -