Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Romains


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Romains

- chapitre 14 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.Don't refuse to accept into your group a person that is weak in faith. And don't argue with that person about his different ideas.
2Tel croit pouvoir manger de tout : tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.One person believes that he can eat any kind of food he wants. But if another person's faith is weak, then that person believes he can eat only vegetables.
3Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l'a accueilli.The person that knows that he can eat any kind of food must not feel that he is better than the person that eats only vegetables. And the person that eats only vegetables must not decide that the person that eats all foods is wrong. God has accepted that person.
4Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d'autrui ? S'il se tient debout, ou s'il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l'affermir.You cannot judge another person's servant. His own master decides if he is doing right or wrong. And the Lord's servant will be right, because the Lord is able to make him right.
5Tel fait une distinction entre les jours ; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.One person might believe that one day is more important than another. And another person might believe that every day is the same. Each person should be sure about his own beliefs in his own mind.
6Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu ; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu.The person that thinks one day is more important than other days is doing that for the Lord. And the person that eats all kinds of food is doing that for the Lord. Yes, he gives thanks to God [for that food]. And the person that refuses to eat some foods does that for the Lord. And he gives thanks to God.
7En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même.Yes, [we all live for the Lord]. We don't live or die for ourselves.
8Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur ; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur.If we live, we are living for the Lord. And if we die, we are dying for the Lord. So living or dying, we belong to the Lord.
9Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants.That is why Christ died and rose from death to live again. Christ did this so that he could be Lord (ruler) over people that have died and people that are living.
10Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu.So why do you judge your brother [in Christ]? Or why do you think that you are better than your brother? We will all stand before God, and he will judge us all.
11Car il est écrit : Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu.Yes, it is written in the Scriptures: "Every person will bow before me; every person will say that I am God. As surely as I live, these things will happen, says the Lord (God)."
12Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.So each of us will have to explain to God about the things we do.
13Ne nous jugeons donc plus les uns les autres ; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d'achoppement ou une occasion de chute.So we should stop judging each other. We must decide not to do anything that will make a brother [or sister] weak or fall into sin.
14Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n'est impur en soi, et qu'une chose n'est impure que pour celui qui la croit impure.I am in the Lord Jesus. And I know that there is no food that is wrong to eat. But if a person believes that something is wrong, then that thing is wrong for him.
15Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l'amour : ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort.If you hurt your brother's faith because of something you eat, then you are not really following the way of love. Don't destroy a person's faith by eating something [that he thinks is wrong]. Christ died for that person.
16Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.Don't allow something that you think is good to become something that other people say is evil.
17Car le royaume de Dieu, ce n'est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit.In the kingdom of God, eating and drinking are not important. In the kingdom of God, the important things are these: living right with God, peace, and joy in the Holy Spirit.
18Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes.Any person who serves Christ by living this way is pleasing God. And that person will be accepted by other people.
19Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l'édification mutuelle.So let us try as hard as we can to do the things that make peace. And let us try to do the things that will help each other.
20Pour un aliment, ne détruis pas l'oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures ; mais il est mal à l'homme, quand il mange, de devenir une pierre d'achoppement.Don't let the eating of food destroy the work of God. All food is right to eat. But it is wrong for a person to eat something that makes another person fall into sin.
21Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s'abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse.It is better not to eat meat or drink wine if that makes your brother [or sister] fall into sin. It is better not to do anything that will make your brother [or sister] sin.
22Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu'il approuve !Your beliefs about these things should be kept secret between yourself and God. A person is blessed (happy) if he can do the things he thinks are right without feeling guilty.
23Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu'il mange est condamné, parce qu'il n'agit pas par conviction. Tout ce qui n'est pas le produit d'une conviction est péché.But if a person eats something without being sure that it is right, then that person makes himself wrong. Why? Because that person did not believe that it was right. And if a person does anything without believing that it is right, then it is sin.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -