Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 98 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.Salmo. Cantate all'Eterno un canto nuovo
2The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.L'Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza e ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.
3He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.Egli si è ricordato della sua benignità e della sua fedeltà per la casa d'Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro DIO.
4Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!Mandate grida di gioia all'Eterno, o abitanti di tutta la terra; prorompete in canti di gioia, rallegratevi e cantate lodi.
5Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!Cantate lodi all'Eterno con la cetra, con la cetra e con la voce del canto.
6With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!Mandate grida di gioia con le trombe e il suono del corno davanti all'Eterno, il Re.
7Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso, il mondo e i suoi abitanti.
8Let the floods clap their hands: let the hills be joyful togetherQue les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!I fiumi battano le mani e i monti esultino insieme di gioia davanti all'Eterno,
9Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.poiché egli viene a giudicare la terra; egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con equità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -