Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 98 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.Salmo. Cantate all'Eterno un canto nuovo
2L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.L'Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza e ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.
3Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.Egli si è ricordato della sua benignità e della sua fedeltà per la casa d'Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro DIO.
4Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.Mandate grida di gioia all'Eterno, o abitanti di tutta la terra; prorompete in canti di gioia, rallegratevi e cantate lodi.
5Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.Cantate lodi all'Eterno con la cetra, con la cetra e con la voce del canto.
6Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.Mandate grida di gioia con le trombe e il suono del corno davanti all'Eterno, il Re.
7Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso, il mondo e i suoi abitanti.
8Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy togetherI fiumi battano le mani e i monti esultino insieme di gioia davanti all'Eterno,
9Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity. Psalm 99poiché egli viene a giudicare la terra; egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con equità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -