| Darby | Ostervald | Easy to read |
1 | L'Éternel règne: que le terre s'égaye, que les îles nombreuses se réjouissent! | L'Éternel règne; que la terre tressaille de joie, que les îles nombreuses se réjouissent! | The Lord rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy. |
2 | Des nuées et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône. | La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le droit sont la base de son trône. | Thick dark clouds surround the Lord. Goodness and justice make his kingdom strong. |
3 | Un feu va devant lui et consume à l'entour ses adversaires. | Le feu marche devant lui, et embrase de tous côtés ses ennemis. | A fire goes in front of the Lord and destroys his enemies. |
4 | Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla. | Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant. | His lightning flashes in the sky. The people see it and are afraid. |
5 | Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l'Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre. | Les montagnes se fondent comme la cire, devant l'Éternel, devant le Seigneur de toute la terre. | The mountains melt like wax before the Lord, the Master of the earth. |
6 | Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire. | Les cieux annoncent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire. | Skies, tell about his goodness! Let every person see God’s glory! |
7 | Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idoles, soient honteux. Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui. | Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui! | People worship their idols. They brag about their gods. But those people will be embarrassed. Their gods will bow down and worship the Lord. |
8 | Sion l'a entendu, et s'est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel! | Sion l'a entendu et s'est réjouie; les filles de Juda ont tressailli d'allégresse, à cause de tes jugements, ô Éternel! | Zion, listen and be happy! Cities of Judah, be happy! Why? Because the Lord makes wise decisions. |
9 | Car toi, Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre; tu es fort élevé par-dessus tous les dieux. | Car toi, ô Éternel, tu es le Souverain de toute la terre, tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux. | Lord Most-High, you really are the ruler of the earth. You are much better than the gods. |
10 | Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants. | Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal. Il garde les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants. | People who love the Lord hate evil. So God saves his followers. God saves his followers from evil people. |
11 | La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur. | La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur. | Light and happiness shine on good people. |
12 | Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté! | Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez son saint nom! | Good people, be happy in the Lord! Honor his holy name! |