Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 97 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1L'Éternel règne : que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent !The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.Yahweh est roi : que la terre soit dans l'allégresse, que les îles nombreuses se réjouissent !L'Eterno regna; gioisca la terra e si rallegrino le grandi isole.
2Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.La nuée et l'ombre l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.Nuvole e tenebre lo avvolgono; giustizia e diritto sono a base del suo trono.
3Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.Le feu s'avance devant lui, et dévore à l'entour ses adversaires.Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici tutt'intorno.
4Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble ;His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.Ses éclairs illuminent le monde ; la terre le voit et tremble.I suoi lampi illuminano il mondo, la terra li vede e trema,
5Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.Les montagnes se fondent comme la cire devant Yahweh, devant le Seigneur de toute la terre.I monti si sciolgono come cera davanti all'Eterno, davanti al Signore di tutta la terra.
6Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.Les cieux proclament sa justice, et tous les peuples contemplent sa gloire.I cieli proclamano la sua giustizia e tutti i popoli vedono la sua gloria.
7Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.Ils seront confondus tous les adorateurs d'images, qui sont fiers de leurs idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.Siano tutti confusi quelli che servono le sculture e quelli che si vantano degli idoli; si prostrino davanti a lui tutti gli dèi.
8Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel !Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.Sion a entendu et s'est réjouie, les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements, Yahweh.Sion ha udito e ne ha gioito, e le figlie di Giuda si sono rallegrate per i tuoi giudizi, o Eterno.
9Car toi, Éternel ! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.Car toi, Yahweh, tu es le Très-Haut sur toute la terre, tu es souverainement élevé au dessus de tous les dieux.Poiché tu, o Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra, tu sei grandemente esaltato al di sopra di tutti gli dèi.
10Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.Voi che amate l'Eterno odiate il male! Egli custodisce la vita dei suoi santi e li libera dalla mano degli empi.
11La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.La luce è sorta per il giusto e la gioia per i retti di cuore.
12Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté !Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.Justes, réjouissez-vous en Yahweh, et rendez gloire à son saint nom. Rallegratevi nell'Eterno, o giusti, e lodate il suo santo nome.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -