Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 97 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou King James ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondAbbé CramponAmerican stdDiodati
1L'Éternel règne : que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent !Yahweh est roi : que la terre soit dans l'allégresse, que les îles nombreuses se réjouissent !Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.L'Eterno regna; gioisca la terra e si rallegrino le grandi isole.
2Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.La nuée et l'ombre l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.Nuvole e tenebre lo avvolgono; giustizia e diritto sono a base del suo trono.
3Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.Le feu s'avance devant lui, et dévore à l'entour ses adversaires.A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici tutt'intorno.
4Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble ;Ses éclairs illuminent le monde ; la terre le voit et tremble.His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.I suoi lampi illuminano il mondo, la terra li vede e trema,
5Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.Les montagnes se fondent comme la cire devant Yahweh, devant le Seigneur de toute la terre.The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.I monti si sciolgono come cera davanti all'Eterno, davanti al Signore di tutta la terra.
6Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.Les cieux proclament sa justice, et tous les peuples contemplent sa gloire.The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.I cieli proclamano la sua giustizia e tutti i popoli vedono la sua gloria.
7Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.Ils seront confondus tous les adorateurs d'images, qui sont fiers de leurs idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.Siano tutti confusi quelli che servono le sculture e quelli che si vantano degli idoli; si prostrino davanti a lui tutti gli dèi.
8Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel !Sion a entendu et s'est réjouie, les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements, Yahweh.Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.Sion ha udito e ne ha gioito, e le figlie di Giuda si sono rallegrate per i tuoi giudizi, o Eterno.
9Car toi, Éternel ! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.Car toi, Yahweh, tu es le Très-Haut sur toute la terre, tu es souverainement élevé au dessus de tous les dieux.For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.Poiché tu, o Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra, tu sei grandemente esaltato al di sopra di tutti gli dèi.
10Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.Voi che amate l'Eterno odiate il male! Egli custodisce la vita dei suoi santi e li libera dalla mano degli empi.
11La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.La luce è sorta per il giusto e la gioia per i retti di cuore.
12Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté !Justes, réjouissez-vous en Yahweh, et rendez gloire à son saint nom. Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial [name]. Psalm 98 A Psalm.Rallegratevi nell'Eterno, o giusti, e lodate il suo santo nome.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -