Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
2Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
3Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
4For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;
5For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
6Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.La majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
7Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
8Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
9O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
10Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
12Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoiceQue les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
13Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -