Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!Sing a new song about the new things that the Lord has done! Let the whole world sing to the Lord.
2Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!Chantez à Yahweh, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut, Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.Sing to the Lord! Bless his name! Tell the good news! Tell about him saving us every day!
3Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.Tell people that God is truly wonderful. Tell people everywhere about the amazing things God does.
4Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux, Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.The Lord is great and worthy of praise. He is more awesome than any of the gods.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,All of the gods in other nations are only statues. But the Lord made the heavens.
6La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.There is a beautiful glory shining in front of him. There is strength and beauty in God’s holy temple.
7Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.Families and nations, sing songs of praise and glory to the Lord.
8Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortiliPraise the Lord’s name. Get your offerings, and go to the temple.
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre !Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITÀ, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.Worship the Lord in his beautiful temple. Worship the Lord, every person on earth.
10Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.Dites parmi les nations : "Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture."Dite fra le nazioni: L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine.Announce to the nations that the Lord is King! So the world will not be destroyed. The Lord will rule the people fairly.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse ! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient !Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.Be happy, heavens! Rejoice, earth! Sea and everything in it, shout with joy!
12Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie devant Yahweh , car il vient !Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,Fields and everything growing on them, be happy! Trees in the forest, sing and be happy!
13Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.Be happy because the Lord is coming. The Lord is coming to rule the world. He will rule the world with justice and fairness.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -