Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!Sing a new song about the new things that the Lord has done! Let the whole world sing to the Lord.
2Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.Sing to the Lord! Bless his name! Tell the good news! Tell about him saving us every day!
3Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.Tell people that God is truly wonderful. Tell people everywhere about the amazing things God does.
4Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.The Lord is great and worthy of praise. He is more awesome than any of the gods.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,All of the gods in other nations are only statues. But the Lord made the heavens.
6La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.There is a beautiful glory shining in front of him. There is strength and beauty in God’s holy temple.
7Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.Families and nations, sing songs of praise and glory to the Lord.
8Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortiliPraise the Lord’s name. Get your offerings, and go to the temple.
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITÀ, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.Worship the Lord in his beautiful temple. Worship the Lord, every person on earth.
10Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.Dite fra le nazioni: L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine.Announce to the nations that the Lord is King! So the world will not be destroyed. The Lord will rule the people fairly.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.Be happy, heavens! Rejoice, earth! Sea and everything in it, shout with joy!
12Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joyEsulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,Fields and everything growing on them, be happy! Trees in the forest, sing and be happy!
13Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth. Psalm 97perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.Be happy because the Lord is coming. The Lord is coming to rule the world. He will rule the world with justice and fairness.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -