Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 OstervaldDiodati
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!
2Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
3Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
4Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,
6La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
7Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
8Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITÀ, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.
10Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.Dite fra le nazioni: L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
12Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,
13Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -