Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponAmerican std
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre !Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
2Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut !Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!Chantez à Yahweh, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut, Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles !Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
4Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux, For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
7Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
8Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis.Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre !Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
10Dites parmi les nations : L'Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L'Éternel juge les peuples avec droiture.Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.Dites parmi les nations : "Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture."Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse ! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient !Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie devant Yahweh , car il vient !Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
13Devant l'Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth. Psalm 97

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -