Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondDavid MartinDiodati
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre !Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!
2Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut !Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles !Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
4Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,
6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.La majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
7Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
8Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITÀ, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.
10Dites parmi les nations : L'Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L'Éternel juge les peuples avec droiture.Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.Dite fra le nazioni: L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,
13Devant l'Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -