Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 96 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondAbbé CramponDiodati
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre !Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!
2Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut !Chantez à Yahweh, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut, Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles !Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
4Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux, Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,
6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
7Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
8Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre !Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITÀ, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.
10Dites parmi les nations : L'Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L'Éternel juge les peuples avec droiture.Dites parmi les nations : "Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture."Dite fra le nazioni: L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse ! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient !Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie devant Yahweh , car il vient !Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,
13Devant l'Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -