Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 95 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAbbé CramponEasy to read
1Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !Come, let us praise the Lord! Let’s shout praises to the Rock, who saves us.
2Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.Let’s sing songs of thanks to the Lord. Let’s sing happy songs of praise to him.
3Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.Car l'Eternel est un Dieu Fortet grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.Why? Because the Lord is a great God! He is the Great King ruling over all the other gods.
4C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.The deepest caves and the highest mountains belong to the Lord.
5A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.The ocean is his—he created it. God made the dry land with his own hands.
6Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.Come, let’s bow down and worship him! Let’s praise the God who made us!
7Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !He is our God, and we are his people. We are his sheep today—if we listen to his voice.
8Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre coeur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,N'endurcissez point votre coeur, comme en Mériba, et comme à la journée de Massa, au désert;N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert, God says, Don’t be stubborn, like you were at Meribah, like you were at Massah in the desert.
9Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.Your ancestors tested me. They tested me, but then they saw what I could do!
10Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le coeur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le coeur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis : C'est un peuple au cœur égaré ; et ils n'ont pas connu mes voies.I was patient with those people for 40 years. And I know that they are not faithful. Those people refused to follow my teachings.
11Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos. So I was angry, and I swore (promised) they would not enter my land of rest.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -