Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 95 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.Venite, cantiamo di gioia all'Eterno; mandiamo grida di gioia alla rocca della nostra salvezza.Come, let us praise the Lord! Let’s shout praises to the Rock, who saves us.
2Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.Veniamo alla sua presenza con lodi, celebriamolo con canti.Let’s sing songs of thanks to the Lord. Let’s sing happy songs of praise to him.
3Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.Poiché l'Eterno è un DIO grande e un gran Re su tutti gli dèi.Why? Because the Lord is a great God! He is the Great King ruling over all the other gods.
4C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.Nelle sue mani sono le profondità della terra, e sue sono le alte vette dei monti.The deepest caves and the highest mountains belong to the Lord.
5A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.Suo è il mare, perché egli l'ha fatto, e la terra asciutta che le sue mani hanno plasmato.The ocean is his—he created it. God made the dry land with his own hands.
6Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:Venite, adoriamo e inchiniamoci; inginocchiamoci davanti all'Eterno che ci ha fatti.Come, let’s bow down and worship him! Let’s praise the God who made us!
7Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!Poiché egli è il nostro DIO, e noi siamo il popolo del suo pascolo e il gregge di cui egli si prende cura. Oggi, se udite la sua voce,He is our God, and we are his people. We are his sheep today—if we listen to his voice.
8Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre coeur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,God says, Don’t be stubborn, like you were at Meribah, like you were at Massah in the desert.
9Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.dove i padri vostri mi tentarono e mi misero alla prova, anche se avevano visto le mie opere.Your ancestors tested me. They tested me, but then they saw what I could do!
10Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le coeur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.Forty years long was I grieved with [that] generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: Sono un popolo dal cuore sviato e non conoscono le mie vie.I was patient with those people for 40 years. And I know that they are not faithful. Those people refused to follow my teachings.
11Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest. Psalm 96Perciò giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo.So I was angry, and I swore (promised) they would not enter my land of rest.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -