Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 95 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !Venite, cantiamo di gioia all'Eterno; mandiamo grida di gioia alla rocca della nostra salvezza.Come, let us praise the Lord! Let’s shout praises to the Rock, who saves us.
2Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.Veniamo alla sua presenza con lodi, celebriamolo con canti.Let’s sing songs of thanks to the Lord. Let’s sing happy songs of praise to him.
3Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.Poiché l'Eterno è un DIO grande e un gran Re su tutti gli dèi.Why? Because the Lord is a great God! He is the Great King ruling over all the other gods.
4C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.Nelle sue mani sono le profondità della terra, e sue sono le alte vette dei monti.The deepest caves and the highest mountains belong to the Lord.
5A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.Suo è il mare, perché egli l'ha fatto, e la terra asciutta che le sue mani hanno plasmato.The ocean is his—he created it. God made the dry land with his own hands.
6Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.Venite, adoriamo e inchiniamoci; inginocchiamoci davanti all'Eterno che ci ha fatti.Come, let’s bow down and worship him! Let’s praise the God who made us!
7Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !Poiché egli è il nostro DIO, e noi siamo il popolo del suo pascolo e il gregge di cui egli si prende cura. Oggi, se udite la sua voce,He is our God, and we are his people. We are his sheep today—if we listen to his voice.
8Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre coeur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert, non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,God says, Don’t be stubborn, like you were at Meribah, like you were at Massah in the desert.
9Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.dove i padri vostri mi tentarono e mi misero alla prova, anche se avevano visto le mie opere.Your ancestors tested me. They tested me, but then they saw what I could do!
10Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le coeur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis : C'est un peuple au cœur égaré ; et ils n'ont pas connu mes voies.Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: Sono un popolo dal cuore sviato e non conoscono le mie vie.I was patient with those people for 40 years. And I know that they are not faithful. Those people refused to follow my teachings.
11Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos. Perciò giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo.So I was angry, and I swore (promised) they would not enter my land of rest.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -