Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 95 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesOstervaldAbbé Crampon
1Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel ! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur !Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
3Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.For the LORD is a great God, and a great King above all gods.Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
5La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite ; La terre aussi, ses mains l'ont formée.The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur !O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
8N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre coeur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
9Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.
10Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis : C'est un peuple dont le coeur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le coeur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis : C'est un peuple au cœur égaré ; et ils n'ont pas connu mes voies.
11Aussi je jurai dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos !Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -