Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 95 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel ! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur !Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
3Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.Car l'Eternel est un Dieu Fortet grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.
5La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite ; La terre aussi, ses mains l'ont formée.C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur !Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
8N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,N'endurcissez point votre coeur, comme en Mériba, et comme à la journée de Massa, au désert;N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert, Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;
9Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
10Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis : C'est un peuple dont le coeur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le coeur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis : C'est un peuple au cœur égaré ; et ils n'ont pas connu mes voies.Forty years long was I grieved with [that] generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
11Aussi je jurai dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos !C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos. Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest. Psalm 96

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -