Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 94 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!Ô Éternel! qui es le Dieu Fort des vengeances, le Dieu Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert.
3Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
4Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
5Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
6Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
7Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
8Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
9Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'oeil ne verra-t-il pas?Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'oeil, ne verra-t-il point?He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
10Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?He that chastiseth the nations, shall not he correct, [Even] he that teacheth man knowledge?
11L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
12Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
13Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
14Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
15Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
16Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le lieu du silence.Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
18Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
19Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
20Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
21Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
22Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
23Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Psalm 95

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -