Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 94 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!Ô Éternel! qui es le Dieu Fort des vengeances, le Dieu Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'oeil ne verra-t-il pas?Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'oeil, ne verra-t-il point?
10He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
16Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le lieu du silence.
18When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -