Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 94 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais !Lord, you are a God that punishes people. You are a God who comes and brings punishment to people.
2Elève-toi juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres !You are the judge of the whole earth. Give proud people the punishment they deserve.
3Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils ?Lord, how long will wicked people have their fun? How much longer, Lord?
4Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils?Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.How much longer will those criminals brag about the bad things they did?
5Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage, Lord, they hurt your people. They made your people suffer.
6Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins,Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.Those bad people kill widows and foreigners living in our country. They murder children that have no parents.
7Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention.Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.Et ils disent : "Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention."And they say the Lord does not see them doing those bad things! They say the God of Israel doesn’t know what is happening.
8Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?Comprenez-donc, stupides enfants du peuple ! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence ?You bad people are foolish. When will you learn your lesson? You evil people are so stupid! You must try to understand.
9Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point?Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'oeil ne verra-t-il pas?Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas ? Celui qui a formé l'œil ne verrait-il pas ?God made our ears, so surely he has ears too, and can hear what is happening! God made our eyes, so surely he has eyes too, and can see what is happening!
10Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas ? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas ?God will discipline those people. God will teach people what they should do.
11L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité.L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.God knows what people are thinking. God knows people are like a puff of wind.
12Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi, The man that the Lord disciplines will be very happy. God will teach that person the right way of living.
13le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.God, you will help that person stay calm when trouble comes. You will help him stay calm until the evil people are put in their grave.
14Car l'Éternel ne délaissera point son peuple et n'abandonnera point son héritage;Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage ;The Lord will not leave his people. He will not leave them without help.
15Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.Justice will return, and it will bring fairness. And then there will be good, honest people.
16Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquité?Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ?No person helped me fight against the evil people. No person stood with me to fight against the people who do bad things.
17Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence.Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.And if the Lord had not helped me, I would have been silenced by death.
18Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu.Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.Quand je dis : "Mon pied chancelle, "ta bonté, Yahweh, me soutient.I know I was ready to fall, but the Lord supported his follower.
19Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.I was very worried and upset. But Lord, you comforted me and made me happy!
20Le trône d'iniquité, qui fait de l'oppression une loi, sera-t-il uni à toi?Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales ?God, you don’t help crooked judges. Those bad judges use the law to make life hard for the people.
21Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.Those judges attack good people. They say that innocent people are guilty and kill them.
22Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.But the Lord is my place of safety high on the mountain. God my Rock, is my safe place!
23Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l'Éternel, notre Dieu, les détruira.Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu ! God will punish those evil judges for the bad things they did. God will destroy them because they sinned. The Lord our God will destroy those evil judges.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -