Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 94 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyKing James
1Dieu des vengeances, Éternel ! Dieu des vengeances, parais !Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2Lève-toi, juge de la terre ! Rends aux superbes selon leurs oeuvres !Elève-toi juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3Jusques à quand les méchants, ô Éternel ! Jusques à quand les méchants triompheront-ils ?Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4Ils discourent, ils parlent avec arrogance ; Tous ceux qui font le mal se glorifient.Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils?How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5Éternel ! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage ;Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins,They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7Et ils disent : L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention !Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention.Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8Prenez-y garde, hommes stupides ! Insensés, quand serez-vous sages ?Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas ? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas ?Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point?He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence ?Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11L'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité.The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel ! Et que tu instruis par ta loi,Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14Car l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage ;Car l'Éternel ne délaissera point son peuple et n'abandonnera point son héritage;For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ?Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquité?Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence.Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Éternel ! me sert d'appui.Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu.When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi ?Le trône d'iniquité, qui fait de l'oppression une loi, sera-t-il uni à toi?Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté ; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l'Éternel, notre Dieu, les détruira.And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -