Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 91 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldDavid Martin
1Celui qui habite dans la demeure secrète du Très-haut logera à l'ombre du Tout-puissant.Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2J'ai dit de l'Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3Car il te délivrera du piège de l'oiseleur, de la peste calamiteuse.Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.Certes il te délivrera du filet du chasseur; et de la mortalité malheureuse.
4Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.
5Tu n'auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7Il en tombera mille à ton coté, et dix mille à ta droite; - toi, tu ne seras pas atteint.Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la destruction n'approchera point de toi.
8Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9Parce que toi tu as mis l'Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente;Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, et tu fouleras le lionceau et le dragon.
14Parce qu'il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il a connu mon nom.Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -