Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 91 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
2Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.Certes il te délivrera du filet du chasseur; et de la mortalité malheureuse.For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
4Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
5Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
6Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
7Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la destruction n'approchera point de toi.A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
8Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
9Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
10Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
11Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
12Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, et tu fouleras le lionceau et le dragon.Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
14Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
16Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -