Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 91 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesOstervald
1Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2Je dis à l'Éternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ;A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
9Car tu es mon refuge, ô Éternel ! Tu fais du Très Haut ta retraite.Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies ;For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai ; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -