Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 91 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.Chi dimora nel riparo dell'Altissimo, riposa all'ombra dell'Onnipotente.
2I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!dico all'Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido.
3Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.Certo egli ti libererà dal laccio dell'uccellatore e dalla peste mortifera.
4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
5Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,Tu non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
6Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodì.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
8Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.Basta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
9Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio, e hai fatto dell'Altissimo il tuo riparo,
10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.non ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
11For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.Poiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
12They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.Essi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
13Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.Tu camminerai sul leone e sull'aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.Poiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
15He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.Egli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell'avversità; lo libererò e lo glorificherò.
16With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -