Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 91 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponAmerican std
1Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
2Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!Je dis à Yahweh : "Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie."I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
4Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
5Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour, Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
6Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
7Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
8Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
9Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.Car tu as dit : "Tu es mon refuge, Yahweh ! "tu as fait du Très-Haut ton asile.For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
10Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
11Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
12Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
14Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai puisqu'il connaît mon nom.Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.Il m'invoquera et je l'exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse. Je le délivrerai et le glorifierai.He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
16Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -