| | American std | Diodati |
| 1 | I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | Cantico di Ethon |
| 2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. | Poiché ho detto: La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi. |
| 3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: | Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo: |
| 4 | Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah | Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela) |
| 5 | And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. | E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
| 6 | For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, | Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente? |
| 7 | A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? | DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano. |
| 8 | O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. | O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto. |
| 9 | Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. | Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti. |
| 10 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. | Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
| 11 | The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. | I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso. |
| 12 | The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. | Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome. |
| 13 | Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. | Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata. |
| 14 | Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. | Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto. |
| 15 | Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. | Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto; |
| 16 | In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. | si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia. |
| 17 | For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. | Sì, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza. |
| 18 | For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. | Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele. |
| 19 | Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo. |
| 20 | I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: | Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio. |
| 21 | With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. | La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà. |
| 22 | The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. | Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà. |
| 23 | And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. | Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
| 24 | But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. | La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza. |
| 25 | I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. | Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi. |
| 26 | He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. | Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza". |
| 27 | I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. | Lo costituirò pure mio primogenito, il più eccelso dei re della terra. |
| 28 | My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. | Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile. |
| 29 | His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. | Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli. |
| 30 | If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; | Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti, |
| 31 | If they break my statutes, And keep not my commandments; | se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, |
| 32 | Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. | io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture; |
| 33 | But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. | ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno. |
| 34 | My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. | Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca. |
| 35 | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: | Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide; |
| 36 | His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. | la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me. |
| 37 | It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah | sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele. (Sela) |
| 38 | But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. | Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto. |
| 39 | Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. | Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra. |
| 40 | Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. | Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze. |
| 41 | All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. | Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
| 42 | Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. | Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. |
| 43 | Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. | Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
| 44 | Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. | Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono. |
| 45 | The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah | Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela) |
| 46 | How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? | Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco? |
| 47 | Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! | Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini? |
| 48 | What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah | Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela) |
| 49 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? | Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? |
| 50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, | Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni, |
| 51 | Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto. |
| 52 | Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. | Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen! |