Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 88 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinEasy to read
1Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.Maskil d'Héman Ezrahite, qui est un Cantique de Psaume, donné au maître chantre d'entre les enfants de Coré, pour le chanter sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.A song of praise from the Korah family. To the director. About a painful sickness. A maskil from Heman the Ezrahite. Lord God, you are my Savior. I have been praying to you day and night.
2Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.Please pay attention to my prayers. Listen to my prayers for mercy.
3Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre.My soul has had enough of this pain! I will soon die.
4Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur;People already treat me like a dead man, like a man too weak to live.
5Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.Look for me among the dead people. I am like a dead body lying in the grave, one of the dead people you forgot, cut off from you and your care.
6Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.You put me in that hole in the ground. Yes, you put me in that dark place.
7Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah.)Ta fureur s'est jetée sur moi, et tu m'as accablé de tous tes flots; Sélah.God, you were angry at me, and you punished me. SELAH
8Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir.My friends have left me. They all avoid me like a person no one wants to touch. I am locked in the house and I can’t go out.
9Mon oeil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.Mon oeil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.My eyes hurt from crying about all my suffering. Lord, I pray to you constantly! I lift my arms in prayer to you.
10Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah.)Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? Sélah.Lord, do you do miracles for dead people? Do ghosts rise up and praise you? No! SELAH
11Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? et ta fidélité dans le tombeau?Dead people in their graves can’t talk about your love. Dead people in the world of the dead can’t talk about your loyalty.
12Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres; et ta justice au pays d'oubli?Dead people lying in darkness can’t see the amazing things you do. Dead people in the World of the Forgotten can’t talk about your goodness.
13Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.Lord, I am asking you to help me! Early each morning I pray to you.
14Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?Lord, why have you abandoned me? Why do you refuse to listen to me?
15Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.Je suis affligé et comme rendant l'esprit dès ma jeunesse; j'ai été exposé à tes terreurs, et je ne sais où j'en suis.Since I was young, I was weak and sick. I have suffered your anger, I am helpless.
16Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.Les ardeurs de ta colère sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.Lord, you were angry at me, and the punishment is killing me.
17Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.Ils m'ont tout le jour environné comme des eaux, ils m'ont entouré tous ensemble.The aches and pains are always with me. I feel like I am drowning in my aches and pains.
18Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres.And Lord, you forced all my friends and loved ones to leave me. Only darkness stayed to be with me.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -