Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 88 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldEasy to read
1O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.A song of praise from the Korah family. To the director. About a painful sickness. A maskil from Heman the Ezrahite. Lord God, you are my Savior. I have been praying to you day and night.
2Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.Please pay attention to my prayers. Listen to my prayers for mercy.
3For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.My soul has had enough of this pain! I will soon die.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,People already treat me like a dead man, like a man too weak to live.
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.Look for me among the dead people. I am like a dead body lying in the grave, one of the dead people you forgot, cut off from you and your care.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.You put me in that hole in the ground. Yes, you put me in that dark place.
7Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah.)God, you were angry at me, and you punished me. SELAH
8Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.My friends have left me. They all avoid me like a person no one wants to touch. I am locked in the house and I can’t go out.
9Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.Mon oeil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.My eyes hurt from crying about all my suffering. Lord, I pray to you constantly! I lift my arms in prayer to you.
10Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah.)Lord, do you do miracles for dead people? Do ghosts rise up and praise you? No! SELAH
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?Dead people in their graves can’t talk about your love. Dead people in the world of the dead can’t talk about your loyalty.
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?Dead people lying in darkness can’t see the amazing things you do. Dead people in the World of the Forgotten can’t talk about your goodness.
13But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.Lord, I am asking you to help me! Early each morning I pray to you.
14LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?Lord, why have you abandoned me? Why do you refuse to listen to me?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.Since I was young, I was weak and sick. I have suffered your anger, I am helpless.
16Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.Lord, you were angry at me, and the punishment is killing me.
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.The aches and pains are always with me. I feel like I am drowning in my aches and pains.
18Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.And Lord, you forced all my friends and loved ones to leave me. Only darkness stayed to be with me.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -