Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 86 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
2Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
3Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
4Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
5For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
6Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
7In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
8Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres telles que les tiennes.Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles oeuvres que les tiennes.
9All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
10For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
11Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon coeur à la crainte de ton nom.Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon coeur à la crainte de ton Nom.
12I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon coeur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
13For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond.
14O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
15But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.Mais toi, Seigneur, tu es le Dieu Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
16O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
17Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -