Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 86 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.Preghiera di Davide. Tendi l'orecchioDavid’s prayer. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer.
2Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.Custodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in teLord, I am your follower, please protect me! I am your servant. You are my God. I trust you. So save me.
3Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.Abbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.My Master, be kind to me. I have been praying to you all day.
4Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.Rallegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo l'anima mia.Master, I put my life in your hands. Make me happy, I am your servant.
5Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.Poiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che t'invocano.Master, you are good and merciful. Your people call to you for help. You really love those people.
6Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.Tendi l'orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.Lord, hear my prayer. Listen to my prayer for mercy.
7Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.Io t'invoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.Lord, I am praying to you in my time of trouble. I know you will answer me!
8Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres telles que les tiennes.There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works.Non vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.There is none like you, God. No person can do what you have done.
9Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.Tutte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.Master, you made every person. May they all come worship you. May they all honor your name.
10Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.God, you are great! You do amazing things! You, and you only, are God!
11Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon coeur à la crainte de ton nom.Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.Insegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.Lord, teach me your ways, and I will live and obey your truths. Help me make worshiping your name the most important thing in my life.
12Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.Io ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.God my Master, I praise you with all my whole heart. I will honor your name forever!
13Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.Perché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato l'anima mia dallo Sceol.God, you have such great love for me. You save me from the place of death.
14O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.Proud men are attacking me, God. A gang of cruel men are trying to kill me. And those men don’t respect you.
15Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.Ma tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco in benignità e verità.Master, you are a kind and merciful God. You are patient, loyal, and full of love.
16Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.Volgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.God, show that you hear me and be kind to me. I am your servant. Give me strength. I am your servant. Save me!
17Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.Mostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.God, give me a sign to show that you will help me. My enemies will see that sign, and they will be disappointed. That will show that you heard my prayer and that you will help me.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -