Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 86 -

Enlever Louis Segond

Enlever Jean Calvin

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesJean CalvinAmerican std
1Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi ! Car je suis malheureux et indigent.Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
2Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3Aie pitié de moi, Seigneur ! Car je crie à toi tout le jour.Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.
4Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.
6Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications !Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.
7Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
8Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.Seigneur, nul entre les dieux (Elohim) n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works.
9Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
10Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu.For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
11Enseigne-moi tes voies, ô Éternel ! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.
12Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu ! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
13Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
14O Dieu ! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
15Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ;But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
16Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.
17Opère un signe en ma faveur ! Que mes ennemis le voient et soient confus ! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel !Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Psaumes