Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 86 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi ! Car je suis malheureux et indigent.Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.Preghiera di Davide. Tendi l'orecchioDavid’s prayer. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer.
2Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.Custodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in teLord, I am your follower, please protect me! I am your servant. You are my God. I trust you. So save me.
3Aie pitié de moi, Seigneur ! Car je crie à toi tout le jour.Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.Abbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.My Master, be kind to me. I have been praying to you all day.
4Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.Rallegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo l'anima mia.Master, I put my life in your hands. Make me happy, I am your servant.
5Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.Poiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che t'invocano.Master, you are good and merciful. Your people call to you for help. You really love those people.
6Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications !Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.Tendi l'orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.Lord, hear my prayer. Listen to my prayer for mercy.
7Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.Io t'invoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.Lord, I am praying to you in my time of trouble. I know you will answer me!
8Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles oeuvres que les tiennes.Non vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.There is none like you, God. No person can do what you have done.
9Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;Tutte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.Master, you made every person. May they all come worship you. May they all honor your name.
10Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu.Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.God, you are great! You do amazing things! You, and you only, are God!
11Enseigne-moi tes voies, ô Éternel ! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon coeur à la crainte de ton Nom.Insegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.Lord, teach me your ways, and I will live and obey your truths. Help me make worshiping your name the most important thing in my life.
12Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu ! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon coeur, et je glorifierai ton Nom à toujours.Io ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.God my Master, I praise you with all my whole heart. I will honor your name forever!
13Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond.Perché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato l'anima mia dallo Sceol.God, you have such great love for me. You save me from the place of death.
14O Dieu ! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.Proud men are attacking me, God. A gang of cruel men are trying to kill me. And those men don’t respect you.
15Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ;Mais toi, Seigneur, tu es le Dieu Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.Ma tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco in benignità e verità.Master, you are a kind and merciful God. You are patient, loyal, and full of love.
16Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.Volgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.God, show that you hear me and be kind to me. I am your servant. Give me strength. I am your servant. Save me!
17Opère un signe en ma faveur ! Que mes ennemis le voient et soient confus ! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel !Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.Mostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.God, give me a sign to show that you will help me. My enemies will see that sign, and they will be disappointed. That will show that you heard my prayer and that you will help me.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -