Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 85 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh; tu as ramené les captifs de Jacob ;Lord, be kind to your country. Jacob’s people are exiles in a foreign country. Bring the exiles back to their country.
2Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah.Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)tu as pardonné l'iniquité à ton peuple; tu as couvert tous ses péchés ; - Séla.Lord, forgive your people! Erase their sins! SELAH
3Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.Lord, stop being angry. Don’t be mad.
4Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.Our God and Savior, stop being angry at us, and accept us again.
5être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement ?Will you be angry at us forever?
6Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?Please, make us live again! Make your people happy.
7Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.Lord, save us and show us that you love us.
8J'écouterai ce que dira Dieu, l'Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu'ils ne retournent pas à la folie!J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : - Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie.I heard what the Lord God said. He said there would be peace for his people and loyal followers. So they must not go back to their foolish way of living.
9Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.God will soon save his followers. We will soon live with honor on our land.
10La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont entre-baisées.La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.God’s true love will meet his followers. Goodness and peace will greet them with a kiss.
11La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.People on earth will be loyal to God, and God in heaven will be good to them.
12L'Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.Yahweh lui-même accordera tout bien; et notre terre donnera son fruit.The Lord will give us many good things. The ground will grow many good crops.
13La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas. Goodness will go in front of God, and prepare the way for him.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -