Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 84 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith. Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées !To the director, accompanied by the Gittith. A song of praise from the Korah family. Lord All-Powerful, your temple is really lovely.
2Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l'Éternel; mon coeur et ma chair crient après le Dieu vivant.Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon coeur et ma chair crient vers le Dieu vivant.Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon coeur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.Lord, I can’t wait to enter your temple. I'm so excited! Every part of me wants to be with the Living God.
3Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits:... tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu !Lord All-Powerful, my King, my God, even the birds have found a home in your temple. They make their nests near your altar. And there they have their babies.
4Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah.Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause).Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te louer encore. - Séla.People living at your temple are very fortunate. They are still praising you. SELAH
5Bienheureux l'homme dont la force est en toi, et ceux dans le coeur desquels sont les chemins frayés!Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!Heureux les hommes qui ont en toi leur force ; ils ne pensent qu'aux saintes montées.People coming to the temple with songs in their heart are very happy!
6Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.They travel through Baca Valley which God has made like a spring. Autumn rains form pools of water.
7Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion : The people travel from town to town, on their way to Zion, where they will meet with God.
8Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l'oreille. Sélah.Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!"Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l'oreille, Dieu de Jacob."- Séla.Lord God All-Powerful, listen to my prayer. God of Jacob, listen to me. SELAH
9Toi, notre bouclier! - vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint !God, protect our protector. Be kind to your chosen king.
10Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J'aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu; plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.One day in your temple is better than a thousand days in any other place. Standing at the gate of my God’s house is better than living in the house of a wicked man.
11Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.The Lord is our protector and glorious king. God blesses us with kindness and glory. The Lord gives every good thing to people who follow and obey him.
12Éternel des armées! bienheureux l'homme qui se confie en toi!Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi ! Lord All-Powerful, people who trust you are truly happy!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -