Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 84 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith. Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di Kore. OhTo the director, accompanied by the Gittith. A song of praise from the Korah family. Lord All-Powerful, your temple is really lovely.
2Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon coeur et ma chair crient vers le Dieu vivant.My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.L'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente.Lord, I can’t wait to enter your temple. I'm so excited! Every part of me wants to be with the Living God.
3Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.Anche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO.Lord All-Powerful, my King, my God, even the birds have found a home in your temple. They make their nests near your altar. And there they have their babies.
4Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause).Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. SelahBeati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela)People living at your temple are very fortunate. They are still praising you. SELAH
5Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion].Beati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie!People coming to the temple with songs in their heart are very happy!
6Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.Quando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni.They travel through Baca Valley which God has made like a spring. Autumn rains form pools of water.
7Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.Essi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion.The people travel from town to town, on their way to Zion, where they will meet with God.
8Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. SelahO Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela)Lord God All-Powerful, listen to my prayer. God of Jacob, listen to me. SELAH
9O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.Vedi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto.God, protect our protector. Be kind to your chosen king.
10Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.Sì, un giorno nei tuoi cortili val più che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi.One day in your temple is better than a thousand days in any other place. Standing at the gate of my God’s house is better than living in the house of a wicked man.
11Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.Perché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente.The Lord is our protector and glorious king. God blesses us with kindness and glory. The Lord gives every good thing to people who follow and obey him.
12Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. Psalm 85 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te.Lord All-Powerful, people who trust you are truly happy!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -