| | Louis Segond | King James | American std |
| 1 | (84 :1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84 :2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées ! | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! | How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts! |
| 2 | (84 :3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant. | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God. |
| 3 | (84 :4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées ! Mon roi et mon Dieu ! | Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. | Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God. |
| 4 | (84 :5) Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. Pause. | Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. | Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah |
| 5 | (84 :6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés. | Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. | Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion]. |
| 6 | (84 :7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions. | Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. | Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. |
| 7 | (84 :8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion. | They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. | They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. |
| 8 | (84 :9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l'oreille, Dieu de Jacob ! Pause. | O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. | O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. Selah |
| 9 | (84 :10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint ! | Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. | Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. |
| 10 | (84 :11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté. | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. |
| 11 | (84 :12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. | For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. | For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
| 12 | (84 :13) Éternel des armées ! Heureux l'homme qui se confie en toi ! | O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. Psalm 85 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. |