Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 83 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction ; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu !Cantico. Salmo di Asaf. O DIO
2For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
3They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges : Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
4They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël."Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël ! "Dicono: Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia più ricordato.
5For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:Car ils ont conspiré d'un même coeur, ils forment une alliance contre toi;Ils se concertent tous d'un même coeur, contre toi ils forment une alliance, Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
6The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens, Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
7Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.Gébal, Ammon et Amalec; les Philistins avec les habitants de Tyr;Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla.anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
9Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
10Which perished at Endor: they became as dung for the earth.Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
11Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb; et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
12Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!Car ils disent : "Emparons-nous des demeures de Dieu ! "Poiché hanno detto: Impossessiamoci dei pascoli di DIO.
13O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon; au chaume qu'emporte le vent !O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
14As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
15So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.così inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
16Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!Couvre leurs faces d'ignominie; afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
17Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine !Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
18That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.Qu'ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre ! conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -