| | Louis Segond | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | (83 :1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83 :2) O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu ! | O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu! | Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction ; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu ! |
| 2 | (83 :3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. | Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête. | Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête. |
| 3 | (83 :4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. | Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés. | Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges : |
| 4 | (83 :5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël ! | Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. | "Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël ! " |
| 5 | (83 :6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi ; | Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi: | Ils se concertent tous d'un même coeur, contre toi ils forment une alliance, |
| 6 | (83 :7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, | Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens, | les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens, |
| 7 | (83 :8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ; | Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr; | Gébal, Ammon et Amalec; les Philistins avec les habitants de Tyr; |
| 8 | (83 :9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. | Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah. | Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla. |
| 9 | (83 :10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison ! | Fais-leur comme à Madian, - comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison, | Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison. |
| 10 | (83 :11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. | Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre. | Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre. |
| 11 | (83 :12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna ! | Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna; | Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb; et tous leurs princes comme Zébée et Salmana. |
| 12 | (83 :13) Car ils disent : Emparons-nous Des demeures de Dieu ! | Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu. | Car ils disent : "Emparons-nous des demeures de Dieu ! " |
| 13 | (83 :14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, | Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent. | Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon; au chaume qu'emporte le vent ! |
| 14 | (83 :15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes ! | Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, | Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, |
| 15 | (83 :16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan ! | Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan. | ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan. |
| 16 | (83 :17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel ! | Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel! | Couvre leurs faces d'ignominie; afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh. |
| 17 | (83 :18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent ! | soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent; | Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine ! |
| 18 | (83 :19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre ! | Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre. | Qu'ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre ! |