Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 81 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
2Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
3Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
4Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not.
6J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.J'ai retiré, dit-il, ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
7Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; Sélah.Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
8Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
10Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
11Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
12Et je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, pour marcher selon leurs conseils.C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, et ils ont marché selon leurs conseils.So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
13Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
14J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
15Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps de mon peuple eût été à toujours.The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
16Dieu les eût nourris de la moelle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.Et Dieu l'eût nourri de la moelle du froment; et je t'eusse, dit-il, rassasié du miel qui distille de la roche.He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -