Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 81 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1(81 :1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81 :2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob !To the director, accompanied by the Gittith. One of Asaph’s songs. Be happy and sing to God our strength. Shout with joy to the God of Israel.
2(81 :3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth !Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth !Begin the music. Play the tambourines. Play the pleasant harps and lyres.
3(81 :4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête !Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.Blow the ram’s horn at the time of the new moon, Blow the ram’s horn at the time of the full moon. when our holiday begins.
4(81 :5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.That is a law for the people of Israel. God gave that command to Jacob.
5(81 :6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue :Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue : God made this Agreement with Joseph when God took him out of Egypt. In Egypt we heard that language we didn’t understand.
6(81 :7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.God says, I took the load from your shoulder. I let you drop the worker’s basket.
7(81 :8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre ; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. - Séla.You people were in trouble. You called for help and I set you free. I was hidden in the storm clouds, and I answered you. I tested you by the water at Meribah. SELAH
8(81 :9) Écoute, mon peuple ! et je t'avertirai ; Israël, puisses-tu m'écouter !"Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement ; Israël, puisses-tu m'écouter !My people, listen to me, and I will give you my Agreement Israel, please listen to me!
9(81 :10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger ! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers !Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger : n'adore pas le dieu d'un autre peuple.Don’t worship any of the false gods that the foreigners worship.
10(81 :11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai."C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.I, the Lord, am your God. I brought you out of Egypt. Israel, open your mouth, and I will feed you.
11(81 :12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi."Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.But my people did not listen to me. Israel did not obey me.
12(81 :13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son coeur, et ils ont suivi leurs propres conseils.So I let them do what they wanted to do. Israel did anything they wanted to do.
13(81 :14) Oh ! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies !"Ah ! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies !If my people would listen to me and live the way I want,
14(81 :15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ;Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.then I would defeat their enemies. I would punish the people who bring troubles to Israel.
15(81 :16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours ;"Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.The Lord’s enemies would shake with fear. They would be punished forever.
16(81 :17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. God would give the best wheat to his people. The Rock would give honey to his people until they were satisfied.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -