Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 80 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondDavid MartinDiodati
1(80 :1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80 :2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Ascolta
2(80 :3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
3(80 :4) O Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
4(80 :5) Éternel, Dieu des armées ! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
5(80 :6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
6(80 :7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
7(80 :8) Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
8(80 :9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
9(80 :10) Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ;Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempì la terra.
10(80 :11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ;Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
11(80 :12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
12(80 :13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?Perché hai rotto i suoi recinti e così tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
13(80 :14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
14(80 :15) Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
15(80 :16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi !...Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
16(80 :17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante.Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
17(80 :18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
18(80 :19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.Così non ci allontaneremo più da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19(80 :20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -