Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 80 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1(80 :1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80 :2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. AscoltaShepherd of Israel, please listen to me. You lead Joseph’s sheep (people). You sit as king on the Cherub angels. Let us see you.
2(80 :3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.Shepherd of Israel, show your greatness to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Come and save us.
3(80 :4) O Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.God, accept us again. Accept us. Save us!
4(80 :5) Éternel, Dieu des armées ! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?Lord God All-Powerful, when will you listen to our prayers? Will you be angry at us forever?
5(80 :6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.You have given tears as food to your people. You have given your people bowls filled with their tears. That was their water to drink.
6(80 :7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.You let us become something for our neighbors to fight about. Our enemies laugh at us.
7(80 :8) Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.God All-Powerful, accept us again. Accept us. Save us.
8(80 :9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.In the past, you treated us like a very important plant. You brought your vine out of Egypt. You forced other people to leave this land, and you planted your vine here.
9(80 :10) Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ;Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempì la terra.You prepared the ground for the vine. You helped its roots to grow strong. Soon the vine spread throughout the land.
10(80 :11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ;Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.It covered the mountains. Its leaves shaded even the giant cedar trees.
11(80 :12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.Its vines spread to the Mediterranean Sea. Its shoots spread to the Euphrates River.
12(80 :13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?Perché hai rotto i suoi recinti e così tutti i passanti ne raccolgono i frutti?God, why did you pull down the walls that protect your vine? Now every person who passes by picks its grapes.
13(80 :14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.Wild pigs come and walk on your vine. Wild animals come and eat the leaves.
14(80 :15) Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,God All-Powerful, come back. Look down from heaven at your vine and protect it.
15(80 :16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi !...Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.God, look at the vine you planted with your own hands. Look at the young plant you raised.
16(80 :17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante.Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.Your vine was burned in the fire like dry dung. You were angry at it and destroyed it.
17(80 :18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.God, reach out to the son who stood by your right side. Reach out to the son you raised.
18(80 :19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.Così non ci allontaneremo più da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.He will not leave you again. Let him live, and he will worship your name.
19(80 :20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.Lord God All-Powerful, come back to us. Accept us. Save us.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -