Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldEasy to read
1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.Au maître-chantre, des Jéduthunites. Psaume d'Asaph. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.To the director. To Jeduthun. One of Asaph’s songs. I lift my voice to God and cry for help. I lift my voice to you God, listen to me!
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.My Master, I come to you when I have trouble. I reached out for you all night long. My soul refused to be comforted.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause).I think about God, and I try to tell him how I feel. But I can’t.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.You would not let me sleep. I tried to say something, but I was too upset.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.I kept thinking about the past. I kept thinking about things that happened long ago.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon coeur, et mon esprit examinait.At night, I try to think about my songs. I talk with myself and try to understand.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?I wonder, Has our Master left us forever? Will he ever want us again?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?Is God’s love gone forever? Will he ever speak to us again?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?Has God forgotten what mercy is? Has his compassion changed to anger? SELAH
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.Then I thought, The thing that really bothers me is this: ‘Has God Most-High lost his power?’
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;I remember what the Lord did. God, I remember the amazing things that you did long ago.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.Je méditerai sur toutes tes oeuvres, et je considérerai tes hauts faits.I thought about what you have done. I thought about those things.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?God, your ways are holy. God, no one is great like you are.
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.You are the God that did amazing things. You showed people your great power.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.)With your power you saved your people. You saved the descendants of Jacob and Joseph. SELAH
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.God, the water saw you, and became afraid. The deep water shook with fear.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.The thick clouds dropped their water. People heard loud thunder in the high clouds. Then your arrows of lightning flashed through the clouds.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.There were loud claps of thunder. Lightning lit up the world. The earth shook and trembled.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.God, you walked through the deep water, you crossed the deep sea, but you left no footprints.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.You used Moses and Aaron to lead your people like sheep.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -