Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.Au maître-chantre, des Jéduthunites. Psaume d'Asaph. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause).Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono così turbato che non posso parlare.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon coeur, et mon esprit examinait.Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai più?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.Io ho detto: Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.Je méditerai sur toutes tes oeuvres, et je considérerai tes hauts faits.mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.)Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -