Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAmerican std
1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah.I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.I have considered the days of old, The years of ancient times.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, en disant;I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.Le Dieu Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? Sélah.Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; mais la droite du Souverain change.And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.Et j'ai médité toutes tes oeuvres, et j'ai discouru de tes exploits, en disant:I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?Ô Dieu! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu?Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.Tu es le Dieu Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah.Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, et ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. Psalm 78 Maschil of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -